
BOOKS - SCIENCE FICTION - Бешеный прапорщик. Часть 21

Бешеный прапорщик. Часть 21
Author: Д. Зурков, И. Черепнев
Year: 2019
Format: FB2 | RTF
File size: MB
Language: RU
Year: 2019
Format: FB2 | RTF
File size: MB
Language: RU
Continuation of the story of Denis Zhurov, senior lieutenant of the Russian Aerospace Forces, who found himself in the body of an ensign of the First World War. Ten in the evening... The already muddy moon finally disappeared behind the clouds, and the dank dampness and fog that replaced the frosty weather did not really contribute to the increase in the official zeal of the sailors of the Guards crew, who actually occupied Tsarskoye Selo. Arkady Igorevich put on boots, a short bekesha and a hat. In addition to the purse and documents, there was a six-shot Bulldog in his pocket, in a shoulder bag there was an impromptu white muskhalat and small German scissors for cutting barbed wire, borrowed from the garage, and a piece of boiled beef wrapped in a sheet of parchment. He had already found out that, fortunately, the sharply reduced supply of oil to power the power plant's steam engines made him save electricity and turn off the high voltage supply to the wire fence. Greta, who was closely following the owner's preparations, jumped out of bed, reached out and took a lying leash in her teeth, letting her know that she did not mind an unplanned walk.
L'essentiel est de comprendre l'essence du livre, son sens et sa signification, puis de le décrire dans vos propres mots, en se concentrant sur les points clés et les idées que vous pensez importants. livre « L'adjudant Ensign 21 » de Denis Zhurov est une histoire réfléchissante et fascinante qui s'approfondit dans l'évolution de la technologie et de son impact sur la société humaine. L'action se déroule à l'époque de la Première Guerre mondiale, le roman raconte le voyage du personnage principal, l'adjudant Ten, quand il se concentre sur les problèmes de la guerre et de la croissance personnelle. L'auteur bavarde habilement les thèmes de la survie, de l'adaptation et de l'importance de comprendre les progrès technologiques pour créer une narration passionnante qui maintient les lecteurs au bord de leur vengeance. L'histoire se fonde sur l'idée que l'évolution de la technologie est un aspect essentiel du progrès humain, mais doit être abordée avec prudence et une compréhension profonde de ses conséquences. Quand Ensin Ten se retrouve dans le corps d'un officier du passé, il comprend que le rythme rapide du changement technologique peut être à la fois stimulant et dangereux. Il doit s'adapter rapidement au nouvel environnement et apprendre à utiliser efficacement les ressources disponibles pour survivre. Cette lutte pour la survie est une métaphore de la nécessité de développer chez l'homme un paradigme personnel de la perception du processus technologique du développement des connaissances modernes. Ciò che conta è capire l'essenza del libro, il suo significato e significato, e poi descriverlo con le sue parole, ponendo l'attenzione sui punti chiave e sulle idee che ritenete importanti. Il libro «Furious Ensign Part» di Denis Jourov è una storia affascinante che si approfondisce nell'evoluzione della tecnologia e nel suo impatto sulla società umana. Ambientato nella Prima Guerra Mondiale, il romanzo racconta il viaggio del protagonista, il bisnonno Teng, quando si concentra sui problemi della guerra e della crescita personale. L'autore parla con abilità dei temi della sopravvivenza, dell'adattamento e dell'importanza della comprensione dei progressi tecnologici per creare una narrazione emozionante che tenga i lettori ai margini. Quando l'encin Ten si trova nel corpo di un ufficiale del passato, si rende conto che il rapido ritmo dei cambiamenti tecnologici può essere sia espansivo che pericoloso. Deve adattarsi rapidamente al nuovo ambiente e imparare a sfruttare efficacemente le risorse disponibili per sopravvivere. Questa lotta per la sopravvivenza è una metafora della necessità di sviluppare un paradigma personale per la percezione del processo tecnologico di sviluppo della conoscenza moderna. Najważniejsze jest zrozumienie istoty książki, jej znaczenia i znaczenia, a następnie opisanie jej we własnych słowach, skupiając się na kluczowych punktach i ideach, które uważasz za ważne. Książka „Furious Ensign Part 21” Denisa Zhurowa jest prowokującą i fascynującą historią, która zagłębia się w ewolucję technologii i jej wpływ na społeczeństwo ludzkie. W epoce I wojny światowej, powieść śledzi podróż bohatera, Ensign Ten, jak nawiguje wyzwania wojny i rozwoju osobistego. Autor fachowo łączy tematy przetrwania, adaptacji i znaczenia zrozumienia postępu technologicznego, aby stworzyć wciągającą narrację, która utrzymuje czytelników na krawędzi ich miejsc. U podstaw tej historii leży idea, że ewolucja technologii jest kluczowym aspektem postępu ludzkiego, ale musi być podchodzona z dbałością i głębokim zrozumieniem jej konsekwencji. Kiedy Ensign Ten znajduje się w ciele oficera z przeszłości, zdaje sobie sprawę, że szybkie tempo zmian technologicznych może być zarówno silne, jak i niebezpieczne. Musi szybko dostosować się do nowego środowiska i nauczyć się efektywnie wykorzystywać dostępne zasoby do przetrwania. Walka o przetrwanie służy jako metafora dla potrzeby rozwijania przez człowieka osobistego paradygmatu postrzegania technologicznego procesu rozwoju nowoczesnej wiedzy. The main thing is to understand the essence of the book, its meaning and significance, and then describe it in your own words, focusing on the key points and ideas that you consider important. The book "Бешеный прапорщик Часть 21" (Furious Ensign Part 21) by Denis Zhurov is a thought-provoking and engaging story that delves into the process of technology evolution and its impact on human society. Set in the First World War era, the novel follows the journey of the protagonist, Ensign Ten, as he navigates the challenges of war and personal growth. The author masterfully weaves together themes of survival, adaptation, and the importance of understanding technological advancements to create a gripping narrative that keeps readers on the edge of their seats. At the heart of the story is the idea that technology evolution is a crucial aspect of human progress, but it must be approached with caution and a deep understanding of its implications. As Ensign Ten finds himself in the body of an officer from the past, he realizes that the rapid pace of technological change can be both empowering and dangerous. He must adapt quickly to the new surroundings and learn to use the available resources effectively to survive. This struggle for survival serves as a metaphor for the need for humans to develop a personal paradigm for perceiving the technological process of developing modern knowledge. 가장 중요한 것은 책의 본질, 의미 및 의미를 이해 한 다음 중요하다고 생각하는 핵심 요점과 아이디어에 중점을 둔 자신의 말로 설명하는 것입니다. Denis Zhurov의 "Furious Ensign Part 21" 이라는 책은 기술의 진화와 인간 사회에 미치는 영향을 탐구하는 생각을 불러 일으키고 매혹적인 이야기입니다. 제 1 차 세계 대전 시대에 시작된이 소설은 전쟁과 개인적 성장의 도전을 탐색하면서 주인공 Ensign Ten의 여정을 따릅니다. 저자는 생존, 적응 및 기술 발전에 대한 이해의 중요성이라는 주제를 전문적으로 짜서 독자들을 자리의 가장자리에 유지시키는 몰입 형 내러티브를 만듭니다. 이야기의 핵심은 기술의 진화가 인간 진보의 중요한 측면이지만, 그 의미에 대한주의와 깊은 이해로 접근해야한다는 생각입니다. Ensign Ten은 과거부터 장교의 몸에서 자신을 발견했을 때 빠른 속도의 기술 변화가 힘을 실어주고 위험 할 수 있음을 알고 있습니다. 그는 새로운 환경에 신속하게 적응하고 생존을 위해 사용 가능한 자원을 효과적으로 사용하는 법을 배워야합니다. 생존을위한 이러한 투쟁은 사람이 현대 지식 개발의 기술 과정에 대한 개인적인 인식 패러다임을 개발할 필요성에 대한 은유로 작용합니다. Die Hauptsache ist, das Wesen des Buches, seine Bedeutung und Bedeutung zu verstehen und es dann in Ihren eigenen Worten zu beschreiben, wobei der Schwerpunkt auf den Schlüsselpunkten und Ideen liegt, die e für wichtig halten. Das Buch „Mad Fähnrich Part 21“ (Furious Ensign Part 21) von Denis Jourov ist eine zum Nachdenken anregende und faszinierende Geschichte, die tief in den Prozess der technologischen Evolution und ihre Auswirkungen auf die menschliche Gesellschaft eintaucht. Die Handlung spielt in der Zeit des Ersten Weltkriegs, der Roman erzählt von der Reise des Protagonisten, Fähnrich Ten, als er durch die Probleme des Krieges und des persönlichen Wachstums navigiert. Der Autor verwebt geschickt die Themen Überleben, Anpassung und die Bedeutung des Verständnisses technologischer Fortschritte, um eine spannende Erzählung zu schaffen, die die ser am Rande ihres Ortes hält. Im Mittelpunkt der Geschichte steht die Idee, dass die Evolution der Technologie ein entscheidender Aspekt des menschlichen Fortschritts ist, aber mit Vorsicht und einem tiefen Verständnis ihrer Auswirkungen angegangen werden muss. Als Fähnrich Ten sich in einem Offizierskörper aus der Vergangenheit wiederfindet, erkennt er, dass das schnelle Tempo des technologischen Wandels sowohl ermächtigend als auch gefährlich sein kann. Er muss sich schnell an die neue Umgebung anpassen und lernen, die vorhandenen Ressourcen effektiv zu nutzen, um zu überleben. Dieser Kampf ums Überleben dient als Metapher für die Notwendigkeit, beim Menschen ein persönliches Paradigma der Wahrnehmung des technologischen Prozesses der Entwicklung des modernen Wissens zu entwickeln. Önemli olan, kitabın özünü, anlamını ve anlamını anlamak ve daha sonra önemli olduğunu düşündüğünüz kilit noktalara ve fikirlere odaklanarak kendi kelimelerinizle tanımlamaktır. Denis Zhurov'un "Öfkeli Teğmen Bölüm 21'adlı kitabı, teknolojinin evrimini ve insan toplumu üzerindeki etkisini inceleyen düşündürücü ve büyüleyici bir hikaye. I. Dünya Savaşı döneminde geçen roman, savaşın ve kişisel gelişimin zorluklarında gezinirken kahramanı Ensign Ten'in yolculuğunu takip ediyor. Yazar, hayatta kalma, adaptasyon ve teknolojik gelişmeleri anlamanın önemini, okuyucuları koltuklarının kenarında tutan sürükleyici bir anlatı yaratmak için ustalıkla bir araya getiriyor. Hikayenin merkezinde, teknolojinin evriminin insan ilerlemesinin çok önemli bir yönü olduğu, ancak dikkatle yaklaşılması ve etkilerinin derinlemesine anlaşılması gerektiği fikri yer alıyor. Teğmen Ten kendini geçmişten gelen bir subayın vücudunda bulduğunda, teknolojik değişimin hızlı hızının hem güçlendirici hem de tehlikeli olabileceğini fark eder. Yeni çevreye hızla adapte olmalı ve hayatta kalmak için mevcut kaynakları etkin bir şekilde kullanmayı öğrenmelidir. Bu hayatta kalma mücadelesi, bir kişinin modern bilginin gelişiminin teknolojik sürecinin kişisel bir algı paradigmasını geliştirme ihtiyacı için bir metafor görevi görür. Lo principal es comprender la esencia del libro, su significado y significado, y luego describirlo con sus propias palabras, centrándose en los puntos clave e ideas que usted considera importantes. libro The Furious Ensign Part 21, de Denis Jourov, es una historia fascinante y reflexiva que profundiza en el proceso de evolución de la tecnología y su impacto en la sociedad humana. Ambientada en la época de la Primera Guerra Mundial, la novela relata el viaje del protagonista, el alférez de Tena, cuando navega en los problemas de la guerra y el crecimiento personal. autor teje magistralmente los temas de supervivencia, adaptación e importancia de la comprensión de los avances tecnológicos para crear una narrativa emocionante que mantenga a los lectores al borde de su venganza. J La historia se basa en la idea de que la evolución de la tecnología es un aspecto esencial del progreso humano, pero debe abordarse con cautela y una profunda comprensión de sus consecuencias. Cuando Encin Ten se encuentra en el cuerpo de un oficial del pasado, se da cuenta de que el rápido ritmo del cambio tecnológico puede ser tanto potenciador como peligroso. Debe adaptarse rápidamente a un nuevo entorno y aprender a utilizar eficazmente los recursos disponibles para sobrevivir. Esta lucha por la supervivencia sirve como metáfora de la necesidad de desarrollar en el ser humano un paradigma personal de percepción del proceso tecnológico del desarrollo del conocimiento moderno. הדבר העיקרי הוא להבין את מהות הספר, משמעותו ומשמעותו, ואז לתאר אותו במילים שלך, הספר ”נס זועם חלק 21” מאת דניס ז 'ורוב הוא סיפור מעורר מחשבה ומרתק המתעמק בהתפתחות הטכנולוגיה ובהשפעתה על החברה האנושית. בתקופה של מלחמת העולם הראשונה, הרומן עוקב אחר מסעו של הגיבור, סג "מ עשר, כשהוא מנווט את אתגרי המלחמה והצמיחה האישית. המחבר מרכיב במומחיות נושאים של הישרדות, הסתגלות וחשיבות הבנת ההתקדמות הטכנולוגית ליצירת נרטיב שקוע המשאיר את הקוראים על קצה מושבם. בלב הסיפור נמצא הרעיון שהאבולוציה של הטכנולוגיה היא היבט מכריע של ההתקדמות האנושית, אך יש לפנות אליה בזהירות ובהבנה עמוקה של השלכותיה. כאשר סג "מ עשר מוצא את עצמו בגופו של קצין מהעבר, הוא מבין שהקצב המהיר של שינוי טכנולוגי יכול להיות גם מעצים וגם מסוכן. עליו להסתגל במהירות לסביבה החדשה וללמוד לנצל ביעילות את המשאבים הזמינים כדי לשרוד. מאבק הישרדות זה משמש כמטאפורה לצורך של האדם לפתח פרדיגמה אישית של תפיסה של התהליך הטכנולוגי של התפתחות הידע המודרני. O importante é entender a essência, o significado e o significado do livro, e então descrevê-lo com suas próprias palavras, enfatizando os pontos-chave e ideias que você considera importantes. «O tataravô raivoso Parte 21», de Denis Jourov, é uma história fascinante que se aprofunda na evolução da tecnologia e na sua influência na sociedade humana. Ambientado na época da Primeira Guerra Mundial, o romance descreve a viagem do protagonista, o tataravô Tang, quando se concentra nos desafios da guerra e do crescimento pessoal. O autor fala com habilidade sobre a sobrevivência, a adaptação e a importância da compreensão dos avanços tecnológicos para criar uma narrativa emocionante que mantém os leitores à beira de seu lugar. Quando o encin Tang está no corpo de um oficial do passado, ele percebe que o ritmo rápido das mudanças tecnológicas pode ser tanto potencializador como perigoso. Ele precisa se adaptar rapidamente ao novo ambiente e aprender a usar os recursos disponíveis de forma eficaz para sobreviver. Esta luta pela sobrevivência é uma metáfora da necessidade do homem desenvolver um paradigma pessoal de percepção do processo tecnológico de desenvolvimento do conhecimento moderno. Главное - понять суть книги, ее смысл и значение, а затем описать ее своими словами, акцентируя внимание на ключевых моментах и идеях, которые вы считаете важными. Книга «Бешеный прапорщик Часть 21» (Furious Ensign Part 21) Дениса Журова - это заставляющая задуматься и увлекательная история, которая углубляется в процесс эволюции технологий и его влияние на человеческое общество. Действие происходит в эпоху Первой мировой войны, роман рассказывает о путешествии главного героя, прапорщика Тена, когда он ориентируется в проблемах войны и личностного роста. Автор мастерски сплетает темы выживания, адаптации и важности понимания технологических достижений, чтобы создать захватывающее повествование, которое держит читателей на краю их мест. В основе истории лежит идея о том, что эволюция технологий является важнейшим аспектом человеческого прогресса, но к ней нужно подходить с осторожностью и глубоким пониманием ее последствий. Когда энсин Тен оказывается в теле офицера из прошлого, он понимает, что быстрые темпы технологических изменений могут быть как расширяющими возможности, так и опасными. Он должен быстро адаптироваться к новому окружению и научиться эффективно использовать имеющиеся ресурсы, чтобы выжить. Эта борьба за выживание служит метафорой необходимости развития у человека личностной парадигмы восприятия технологического процесса развития современных знаний. 最重要的是了解這本書的本質、意義和意義,然後用自己的話來描述,重點關註你認為重要的關鍵點和想法。丹尼斯·朱羅夫(Denis Zhurov)的著作《瘋狂的少尉第21部分》(Furious Ensign Part 21)是一本引人入勝的故事,深入探討了技術的發展過程及其對人類社會的影響。這部小說設定在第一次世界大戰時期,講述了主角少尉滕的旅程,當時他專註於戰爭和個人成長問題。作者巧妙地編織了生存,適應和理解技術進步的重要性,以創造令人興奮的敘事,使讀者處於其地理位置的邊緣。故事的核心思想是技術進步是人類進步的最重要方面,但必須謹慎對待並深入了解其後果。當少尉Ten從過去發現自己身處軍官的身體時,他意識到技術變革的快速步伐既可以賦予權力,也可以是危險的。它必須迅速適應新的環境,並學會如何有效地利用現有資源來生存。這種生存鬥爭隱喻了人類對現代知識發展過程感知的個人範式的發展需求。
الشيء الرئيسي هو فهم جوهر الكتاب ومعناه ومعناه، ثم وصفه بكلماتك الخاصة، مع التركيز على النقاط والأفكار الرئيسية التي تعتبرها مهمة. كتاب «الراية الغاضبة الجزء 21» لدنيس جوروف هو قصة مثيرة للتفكير ورائعة تتعمق في تطور التكنولوجيا وتأثيرها على المجتمع البشري. تدور أحداث الرواية في عصر الحرب العالمية الأولى، وتتبع رحلة بطل الرواية، Ensign Ten، وهو يتنقل في تحديات الحرب والنمو الشخصي. ينسج المؤلف بخبرة موضوعات البقاء والتكيف وأهمية فهم التقدم التكنولوجي لخلق سرد غامر يبقي القراء على حافة مقاعدهم. تكمن في قلب القصة فكرة أن تطور التكنولوجيا هو جانب حاسم في التقدم البشري، ولكن يجب التعامل معه بعناية وفهم عميق لآثاره. عندما يجد Ensign Ten نفسه في جسد ضابط من الماضي، فإنه يدرك أن الوتيرة السريعة للتغير التكنولوجي يمكن أن تكون تمكينية وخطيرة. يجب عليه التكيف بسرعة مع البيئة الجديدة وتعلم الاستخدام الفعال للموارد المتاحة للبقاء على قيد الحياة. هذا الكفاح من أجل البقاء بمثابة استعارة لحاجة الشخص إلى تطوير نموذج شخصي للإدراك للعملية التكنولوجية لتطوير المعرفة الحديثة. 主なことは、本の本質を理解することです、その意味と意味、そして、あなた自身の言葉でそれを説明します、あなたが重要と考えるキーポイントとアイデアに焦点を当て。Denis Zhurovの著書「Furious Ensign Part 21」は、テクノロジーの進化と人間社会への影響を掘り下げる、思考を刺激する魅力的な物語です。第一次世界大戦の時代を舞台にしたこの小説は、主人公であるエンサイン・テンの旅をたどり、戦争と個人の成長の課題をナビゲートします。生存、適応、技術の進歩を理解することの重要性を専門的に結びつけ、読者を座席の端に留めておく没入型の物語を作成します。物語の中心にあるのは、テクノロジーの進化は人間の進歩の重要な側面であるが、注意深くアプローチし、その意味を深く理解しなければならないという考えである。エンサイン・テンが過去から将校の体にいることに気づいたとき、彼は技術的な変化の急速なペースが力を与えることと危険なことの両方になる可能性があることに気づきます。彼はすぐに新しい環境に適応し、生き残るために利用可能なリソースを効果的に使用することを学ぶ必要があります。生存のためのこの闘争は、現代の知識の発展の技術的プロセスの認識の個人的なパラダイムを開発する必要性の比喩として機能します。 تنزيل ملف pdf скачать файл PDF 下载 pdf 文件 download pdf file PDF-Datei herunterladen download pdf file להוריד קובץ PDF descargar archivo pdf Scarica il file pdf pobierz plik pdf descarregar ficheiro pdf pdf dosyasını indir PDFファイルをダウンロード pdf 파일 다운로드 télécharger le fichier pdf
Continuación de la historia de Denis Zhurov, Teniente Mayor del VKS de Rusia que terminó en el cuerpo de alférez del Primer Mundo. Diez de la noche... La luna ya turbia finalmente se escondió detrás de las nubes, y la humedad y la niebla húmedas que sustituyeron al clima helado no contribuyeron mucho a aumentar el celo de servicio de los marineros de la Tripulación de Guardias, que en realidad ocuparon Tsárskoye Seló. Arkady Igorevich se puso las botas, el beceche corto y el papá. En el bolsillo, además del portmon y los documentos, yacía el «Bulldog» de seis carros, en una bolsa de nudillo, un maskhalat blanco improvisado y unas pequeñas tijeras alemanas para cortar alambre de púas, prestadas en un garaje, y un trozo de carne cocida envuelta en una hoja de pergamino. Ya había descubierto que la drástica reducción, afortunadamente, de la reserva de petróleo para alimentar las máquinas de vapor de la central eléctrica, había obligado a ahorrar electricidad y a cortar el suministro de alta tensión a la valla de alambre. Greta, que seguía de cerca los preparativos de la dueña, saltó de la cama, tiró y cogió una correa tendida en los dientes, dejando saber que no le importaba un paseo imprevisto.
Fortsetzung der Geschichte von Denis Zhurov, Oberleutnant der russischen Luftwaffe, der sich im Körper des Fähnrichs des Ersten Weltkriegs befand. Zehn Uhr abends... Der bereits trübe Mond verschwand schließlich hinter den Wolken, und die kühle Feuchtigkeit und der Nebel, die das frostige Wetter ersetzten, trugen nicht sehr zur Steigerung des Eifers der Seeleute der Garde-Besatzung bei, die Zarskoje Selo tatsächlich besetzten. Arkady Igorevich trug Stiefel, kurze Bekesha und Papah. In der Tasche lag neben der Geldbörse und den Dokumenten ein sechsladiger „Bulldog“, in der Umhängetasche ein improvisiertes weißes Maskhalat und eine in der Garage geliehene kleine deutsche Stacheldrahtschneidschere und ein in ein Pergamentblatt gewickeltes Stück gekochtes Rindfleisch. Er hatte bereits erfahren, dass der zum Glück stark reduzierte Ölvorrat zur Versorgung der Dampfmaschinen des Kraftwerks dazu zwang, Strom zu sparen und die Hochspannungsversorgung des Drahtzauns abzuschalten. Greta, die die Vorbereitungen des Besitzers aufmerksam verfolgte, sprang aus dem Bett, griff nach und nahm die liegende Leine in die Zähne, ließ wissen, dass ihr ein ungeplanter Spaziergang nichts ausmacht.
Continua la storia di Denis Jourov, il tenente capo della CVC di Russia, finito nel corpo di un pronipote della Prima Guerra Mondiale. Le dieci di sera... La luna già turbolenta si è finalmente nascosta dietro le nuvole, e l'umidità del cervello e la nebbia che hanno cambiato il clima freddo non hanno contribuito molto ad aumentare il desiderio di servizio dei marinai dell'equipaggio della Guardia, che in realtà hanno occupato il Villaggio Reale. Arkady Igorevich ha indossato stivali, secchi corti e papà. In tasca, oltre al portmone e ai documenti, c'era un Bulldog a sei cariche, una borsa piena di maschalata bianca improvvisata e piccole forbici tedesche per il taglio del filo spinato prestate in garage e un pezzo di manzo bollito avvolto in una foglia di pergamena. Ha già scoperto che la scorta di petrolio, fortunatamente ridotta, per alimentare le macchine a vapore della centrale elettrica, ha fatto risparmiare energia elettrica e disattivato l'alimentazione ad alta tensione sulla barriera a filo. Greta ha seguito attentamente i preparativi del padrone, è scesa dal letto, si è tirata e ha preso un guinzaglio steso tra i denti, dicendo che non aveva problemi a camminare.
A continuação da história de Denis Jourov, o Tenente-Chefe da Força Russa, que acabou no corpo do tataravô da Primeira Guerra Mundial. Dez da noite... A já turva lua finalmente fugiu para trás das nuvens, e a deterioração e a neblina que mudaram o tempo congelante não contribuíram muito para aumentar o empenho dos marinheiros da Tripulação da Guarda, que praticamente ocuparam a Aldeia Real. Arkady Igorevich usou botas, um bekesh curto e um pai. Além de portões e documentos, havia um buldogue de seis cargas no bolso, um mascarado branco improvisado e uma pequena tesoura alemã para cortar arame farpado emprestado na garagem e um pedaço de carne cozida envolto em uma folha de pergaminho. Ele já descobriu que o fornecimento de petróleo, felizmente reduzido, para alimentar as máquinas a vapor da usina, fez com que economizasse energia e desligasse o fornecimento de alta tensão na barreira de arame. Greta seguiu atentamente os preparativos do dono, saiu da cama, puxou-se e levou uma correia nos dentes, dizendo que não se importava com uma caminhada não planejada.
Suite de l'histoire de Denis Zhurov, lieutenant en chef de la CSC de Russie, qui s'est retrouvé dans le corps de l'adjudant de la Première Guerre mondiale. Dix soirs... La lune déjà boueuse s'est finalement enfuie derrière les nuages, et l'humidité et le brouillard qui ont changé le temps froid n'ont pas beaucoup contribué à augmenter le zèle des marins de l'équipage de Garde, qui occupaient en fait le Village tsariste. Arkady Igorevich a mis des bottes, une courte bécasse et papa. En plus du portmone et des documents, il y avait un Bulldog à six charges, un sac en vrac - un maskhalat blanc improvisé et de petits ciseaux allemands pour couper le fil barbelé emprunté dans le garage, et un morceau de bœuf bouilli enveloppé dans une feuille de parchemin. Il a déjà découvert que la réserve de pétrole, heureusement réduite, pour alimenter les machines à vapeur de la centrale électrique, a forcé à économiser de l'électricité et à couper l'alimentation en haute tension de la barrière. Greta, qui suivait de près les préparatifs du propriétaire, a sauté du lit, s'est tirée et a pris une laisse allongée dans les dents, faisant savoir qu'elle ne s'opposait pas à une promenade imprévue.
Продолжение истории Дениса Журова, старшего лейтенант ВКС России, оказавшегося в теле прапорщика Первой мировой. Десять вечера. И без того мутная луна наконец-то скрылась за облаками, а промозглая сырость и туман, сменившие морозную погоду, не очень способствовали повышению служебного рвения моряков Гвардейского экипажа, которые фактически оккупировали Царское Село. Аркадий Игоревич надел сапоги, короткую бекешу и папаху. В кармане помимо портмоне и документов лежал шестизарядный Бульдог, в наплечной сумке - импровизированный белый маскхалат и малые немецкие ножницы для резки колючей проволоки, позаимствованные в гараже, и завернутый в лист пергамента кусок варёной говядины. Он уже разузнал, что резко сократившийся, к счастью, запас нефти для питания паровых машин электростанции, заставил экономить электроэнергию и отключить подачу высокого напряжения на проволочное заграждение. Грета внимательно следившая за приготовлениями хозяина, соскочила с кровати, потянулась и взяла в зубы лежащий поводок, давая знать, что не возражает против незапланированной прогулки.
Continuation of the story of Denis Zhurov, senior lieutenant of the Russian Aerospace Forces, who found himself in the body of an ensign of the First World War. Ten in the evening... The already muddy moon finally disappeared behind the clouds, and the dank dampness and fog that replaced the frosty weather did not really contribute to the increase in the official zeal of the sailors of the Guards crew, who actually occupied Tsarskoye Selo. Arkady Igorevich put on boots, a short bekesha and a hat. In addition to the purse and documents, there was a six-shot Bulldog in his pocket, in a shoulder bag there was an impromptu white muskhalat and small German scissors for cutting barbed wire, borrowed from the garage, and a piece of boiled beef wrapped in a sheet of parchment. He had already found out that, fortunately, the sharply reduced supply of oil to power the power plant's steam engines made him save electricity and turn off the high voltage supply to the wire fence. Greta, who was closely following the owner's preparations, jumped out of bed, reached out and took a lying leash in her teeth, letting her know that she did not mind an unplanned walk.
Continuación de la historia de Denis Zhurov, Teniente Mayor del VKS de Rusia que terminó en el cuerpo de alférez del Primer Mundo. Diez de la noche... La luna ya turbia finalmente se escondió detrás de las nubes, y la humedad y la niebla húmedas que sustituyeron al clima helado no contribuyeron mucho a aumentar el celo de servicio de los marineros de la Tripulación de Guardias, que en realidad ocuparon Tsárskoye Seló. Arkady Igorevich se puso las botas, el beceche corto y el papá. En el bolsillo, además del portmon y los documentos, yacía el «Bulldog» de seis carros, en una bolsa de nudillo, un maskhalat blanco improvisado y unas pequeñas tijeras alemanas para cortar alambre de púas, prestadas en un garaje, y un trozo de carne cocida envuelta en una hoja de pergamino. Ya había descubierto que la drástica reducción, afortunadamente, de la reserva de petróleo para alimentar las máquinas de vapor de la central eléctrica, había obligado a ahorrar electricidad y a cortar el suministro de alta tensión a la valla de alambre. Greta, que seguía de cerca los preparativos de la dueña, saltó de la cama, tiró y cogió una correa tendida en los dientes, dejando saber que no le importaba un paseo imprevisto.
Fortsetzung der Geschichte von Denis Zhurov, Oberleutnant der russischen Luftwaffe, der sich im Körper des Fähnrichs des Ersten Weltkriegs befand. Zehn Uhr abends... Der bereits trübe Mond verschwand schließlich hinter den Wolken, und die kühle Feuchtigkeit und der Nebel, die das frostige Wetter ersetzten, trugen nicht sehr zur Steigerung des Eifers der Seeleute der Garde-Besatzung bei, die Zarskoje Selo tatsächlich besetzten. Arkady Igorevich trug Stiefel, kurze Bekesha und Papah. In der Tasche lag neben der Geldbörse und den Dokumenten ein sechsladiger „Bulldog“, in der Umhängetasche ein improvisiertes weißes Maskhalat und eine in der Garage geliehene kleine deutsche Stacheldrahtschneidschere und ein in ein Pergamentblatt gewickeltes Stück gekochtes Rindfleisch. Er hatte bereits erfahren, dass der zum Glück stark reduzierte Ölvorrat zur Versorgung der Dampfmaschinen des Kraftwerks dazu zwang, Strom zu sparen und die Hochspannungsversorgung des Drahtzauns abzuschalten. Greta, die die Vorbereitungen des Besitzers aufmerksam verfolgte, sprang aus dem Bett, griff nach und nahm die liegende Leine in die Zähne, ließ wissen, dass ihr ein ungeplanter Spaziergang nichts ausmacht.
Continua la storia di Denis Jourov, il tenente capo della CVC di Russia, finito nel corpo di un pronipote della Prima Guerra Mondiale. Le dieci di sera... La luna già turbolenta si è finalmente nascosta dietro le nuvole, e l'umidità del cervello e la nebbia che hanno cambiato il clima freddo non hanno contribuito molto ad aumentare il desiderio di servizio dei marinai dell'equipaggio della Guardia, che in realtà hanno occupato il Villaggio Reale. Arkady Igorevich ha indossato stivali, secchi corti e papà. In tasca, oltre al portmone e ai documenti, c'era un Bulldog a sei cariche, una borsa piena di maschalata bianca improvvisata e piccole forbici tedesche per il taglio del filo spinato prestate in garage e un pezzo di manzo bollito avvolto in una foglia di pergamena. Ha già scoperto che la scorta di petrolio, fortunatamente ridotta, per alimentare le macchine a vapore della centrale elettrica, ha fatto risparmiare energia elettrica e disattivato l'alimentazione ad alta tensione sulla barriera a filo. Greta ha seguito attentamente i preparativi del padrone, è scesa dal letto, si è tirata e ha preso un guinzaglio steso tra i denti, dicendo che non aveva problemi a camminare.
A continuação da história de Denis Jourov, o Tenente-Chefe da Força Russa, que acabou no corpo do tataravô da Primeira Guerra Mundial. Dez da noite... A já turva lua finalmente fugiu para trás das nuvens, e a deterioração e a neblina que mudaram o tempo congelante não contribuíram muito para aumentar o empenho dos marinheiros da Tripulação da Guarda, que praticamente ocuparam a Aldeia Real. Arkady Igorevich usou botas, um bekesh curto e um pai. Além de portões e documentos, havia um buldogue de seis cargas no bolso, um mascarado branco improvisado e uma pequena tesoura alemã para cortar arame farpado emprestado na garagem e um pedaço de carne cozida envolto em uma folha de pergaminho. Ele já descobriu que o fornecimento de petróleo, felizmente reduzido, para alimentar as máquinas a vapor da usina, fez com que economizasse energia e desligasse o fornecimento de alta tensão na barreira de arame. Greta seguiu atentamente os preparativos do dono, saiu da cama, puxou-se e levou uma correia nos dentes, dizendo que não se importava com uma caminhada não planejada.
Suite de l'histoire de Denis Zhurov, lieutenant en chef de la CSC de Russie, qui s'est retrouvé dans le corps de l'adjudant de la Première Guerre mondiale. Dix soirs... La lune déjà boueuse s'est finalement enfuie derrière les nuages, et l'humidité et le brouillard qui ont changé le temps froid n'ont pas beaucoup contribué à augmenter le zèle des marins de l'équipage de Garde, qui occupaient en fait le Village tsariste. Arkady Igorevich a mis des bottes, une courte bécasse et papa. En plus du portmone et des documents, il y avait un Bulldog à six charges, un sac en vrac - un maskhalat blanc improvisé et de petits ciseaux allemands pour couper le fil barbelé emprunté dans le garage, et un morceau de bœuf bouilli enveloppé dans une feuille de parchemin. Il a déjà découvert que la réserve de pétrole, heureusement réduite, pour alimenter les machines à vapeur de la centrale électrique, a forcé à économiser de l'électricité et à couper l'alimentation en haute tension de la barrière. Greta, qui suivait de près les préparatifs du propriétaire, a sauté du lit, s'est tirée et a pris une laisse allongée dans les dents, faisant savoir qu'elle ne s'opposait pas à une promenade imprévue.
Продолжение истории Дениса Журова, старшего лейтенант ВКС России, оказавшегося в теле прапорщика Первой мировой. Десять вечера. И без того мутная луна наконец-то скрылась за облаками, а промозглая сырость и туман, сменившие морозную погоду, не очень способствовали повышению служебного рвения моряков Гвардейского экипажа, которые фактически оккупировали Царское Село. Аркадий Игоревич надел сапоги, короткую бекешу и папаху. В кармане помимо портмоне и документов лежал шестизарядный Бульдог, в наплечной сумке - импровизированный белый маскхалат и малые немецкие ножницы для резки колючей проволоки, позаимствованные в гараже, и завернутый в лист пергамента кусок варёной говядины. Он уже разузнал, что резко сократившийся, к счастью, запас нефти для питания паровых машин электростанции, заставил экономить электроэнергию и отключить подачу высокого напряжения на проволочное заграждение. Грета внимательно следившая за приготовлениями хозяина, соскочила с кровати, потянулась и взяла в зубы лежащий поводок, давая знать, что не возражает против незапланированной прогулки.
Continuation of the story of Denis Zhurov, senior lieutenant of the Russian Aerospace Forces, who found himself in the body of an ensign of the First World War. Ten in the evening... The already muddy moon finally disappeared behind the clouds, and the dank dampness and fog that replaced the frosty weather did not really contribute to the increase in the official zeal of the sailors of the Guards crew, who actually occupied Tsarskoye Selo. Arkady Igorevich put on boots, a short bekesha and a hat. In addition to the purse and documents, there was a six-shot Bulldog in his pocket, in a shoulder bag there was an impromptu white muskhalat and small German scissors for cutting barbed wire, borrowed from the garage, and a piece of boiled beef wrapped in a sheet of parchment. He had already found out that, fortunately, the sharply reduced supply of oil to power the power plant's steam engines made him save electricity and turn off the high voltage supply to the wire fence. Greta, who was closely following the owner's preparations, jumped out of bed, reached out and took a lying leash in her teeth, letting her know that she did not mind an unplanned walk.
