
BOOKS - HUMAN AND PSYCHOLOGY - Рубакин. Лоцман книжного моря

Рубакин. Лоцман книжного моря
Author: Александр Рубакин
Year: 1979
Format: PDF | DJVU
File size: 62,22 MB
Language: RU
Year: 1979
Format: PDF | DJVU
File size: 62,22 MB
Language: RU
I am already 65 years old, but I have never considered and do not consider myself an old man, and I have been working without Sundays and holidays for 50 years and since my youth I have been and am in close relations with young people, which I love and know and which, to the best of my ability and how I can help in her bright aspirations for light, air and warmth and in the difficult work of clarifying and assimilating the great principles of the labor system and social and personal life. And 40 years of correspondence and communication with such young people have never given me the opportunity to sour, lose heart, give up and consider myself an old man. No, the aspirations of youth are also my aspirations, the mood of struggle is also my mood, faith in the full possibility of implementing the social system on the principles of truly new, fair, labor - this is my faith to this day and until the end of my days.
descarregar ficheiro pdf Rubaquim. Lotzman do mar de livros pdf 파일 다운로드 להוריד קובץ PDF רובאקין. טייס ים הספר PDFファイルをダウンロード ルバキン。ブックシーパイロット pobierz plik pdf Rubakin. Zarezerwuj pilot morski تنزيل ملف pdf روباكين. كتاب طيار البحر download pdf file Рубакин. Лоцман книжного моря descargar archivo pdf Rubakin. Lotesman del Mar del скачать файл PDF Рубакин. Лоцман книжного моря 下载 pdf 文件 魯巴金。書海的洛茲曼
Scarica il file pdf Rubaquin. Lotzman del mare di libri PDF-Datei herunterladen Rubakin. Der Pilot des Buchmeeres download pdf file pdf dosyasını indir Rubakin. Kitap deniz pilotu télécharger le fichier pdf Rubakin. pilote de la mer des livres
J'ai déjà 65 ans, mais je n'ai jamais considéré et ne me considère pas comme un vieil homme, et je travaille sans dimanche et sans vacances depuis 50 ans et depuis ma jeunesse, j'ai été et je suis dans les relations les plus étroites avec les jeunes, Que j'aime et que je connais et que, dans la mesure de mes forces et comme je sais l'aider dans ses aspirations lumineuses à la lumière, l'air et la chaleur et dans le travail difficile d'élucider et d'assimiler les grands principes du système de travail et de la vie sociale et privée. Et 40 ans de correspondance et de communication avec ces jeunes ne m'ont jamais donné l'occasion de me gifler, de me décourager, de baisser les bras et de me considérer comme un vieil homme. Non, les aspirations de la jeunesse sont aussi mes aspirations, l'humeur de la lutte est aussi mon humeur, la croyance en la pleine possibilité d'exercer un ordre social sur les principes d'un travail vraiment nouveau, juste - c'est aussi ma foi jusqu'à présent et jusqu'à la fin des jours.
I am already 65 years old, but I have never considered and do not consider myself an old man, and I have been working without Sundays and holidays for 50 years and since my youth I have been and am in close relations with young people, which I love and know and which, to the best of my ability and how I can help in her bright aspirations for light, air and warmth and in the difficult work of clarifying and assimilating the great principles of the labor system and social and personal life. And 40 years of correspondence and communication with such young people have never given me the opportunity to sour, lose heart, give up and consider myself an old man. No, the aspirations of youth are also my aspirations, the mood of struggle is also my mood, faith in the full possibility of implementing the social system on the principles of truly new, fair, labor - this is my faith to this day and until the end of my days.
Ya tengo 65 años, pero nunca he considerado ni me considero un anciano; Y he estado trabajando sin domingos ni vacaciones durante 50 años, y desde mi juventud he estado y estoy en estrecha relación con los jóvenes; a la que amo y conozco, y a la que, conforme a mis poderes y a cómo puedo ayudar en sus brillantes aspiraciones a la luz, aire y calor y en el arduo trabajo de averiguar y asimilar los grandes principios del sistema laboral y de la vida social y personal. Y 40 años de correspondencia y comunicación con esa juventud en ningún momento me han dado la oportunidad de amordazar, desanimar, bajar los brazos y considerarme un anciano. No, las aspiraciones de la juventud son también mis aspiraciones, el estado de ánimo de la lucha es también mi estado de ánimo, la creencia en la plena posibilidad de ejercer el orden social sobre los principios de lo verdaderamente nuevo, lo justo, lo laboral es también mi fe hasta ahora y hasta el fin de los días.
Já tenho 65 anos, mas nunca me considerei um velho. mas trabalho sem ressurreições e férias há 50 anos e, desde a minha juventude, tenho estado e tenho tido relações mais estreitas com os jovens. que eu amo e conheço, e que, à medida dos meus poderes, e como sei ajudar nas suas aspirações luminosas pela luz, ao ar e ao calor e ao trabalho árduo de descobrir e aprender os grandes princípios da ordem do trabalho e da vida social e pessoal. E os 40 anos de correspondência e comunicação com esses jovens nunca me deram a oportunidade de ficar doente, desolar, baixar os braços e achar-me velho. Não, as aspirações da juventude são também as minhas aspirações, o meu espírito de luta é também o meu estado de espírito, a minha crença na plena possibilidade de realizar a ordem social com os princípios realmente novos, justos, trabalhistas, é a minha fé até agora e para o resto dos dias.
Ho 65 anni, ma non ho mai pensato di essere un vecchio. e lavoro senza risurrezioni e senza vacanze da 50 anni, e da quando ero giovane sono stato e sono in stretta relazione con i giovani. che amo e conosco, e che, con le mie forze, e come so aiutare nelle sue luminose aspirazioni alla luce, aria e calore e nel difficile lavoro di scoprire e imparare i grandi principi dell'ordine lavorativo e della vita sociale e personale. E quarant'anni di corrispondenza e di contatto con questi giovani non mi hanno mai dato la possibilità di agitare, deprimere, abbassare le mani e pensare di essere un vecchio. No, le aspirazioni della gioventù sono anche le mie aspirazioni, il mio umore di lotta, e il mio umore, la mia fede nella piena possibilità di realizzare l'ordine sociale sui principi veramente nuovi, giusti, lavorativi, sono ancora la mia fede fino alla fine dei giorni.
Мне уже 65 лет, но я никогда не считал и не считаю себя стариком, а работаю без воскресений и каникул вот уже 50 лет и со времени моей юности находился и нахожусь в теснейших сношениях с молодежью, которую я люблю и знаю и которой по мере своих сил и как умею помогаю в ее светлых стремлениях к свету, воздуху и теплу и в трудной работе выяснения и усвоения великих принципов трудового строя и социальной и личной жизни. И 40 лет переписки и общения с такой молодежью ни разу не дали мне возможности киснуть, унывать, опускать руки и считать себя стариком. Нет, стремления молодости — это и мои стремления, настроение борьбы — это и мое настроение, вера в полную возможность осуществления социального строя на принципах действительно новых, справедливых, трудовых — это и моя вера до сих пор и до конца дней.
Ich bin schon 65 Jahre alt, aber ich habe mich nie für einen alten Mann gehalten und halte mich auch nicht für einen, Ich aber arbeite schon seit 50 Jahren ohne Sonn- und Feiertage, und seit meiner Jugend war und bin ich in engstem Verkehr mit der Jugend. die ich liebe und kenne und die ich nach bestem Wissen und Gewissen helfe in ihrem lichten Streben nach Licht, Luft und Wärme und in der schwierigen Arbeit der Klärung und Assimilation der großen Prinzipien der Arbeitsordnung und des sozialen und persönlichen Lebens. Und 40 Jahre Korrespondenz und Kommunikation mit einer solchen Jugend haben mir nie die Möglichkeit gegeben, zu ertrinken, zu entmutigen, aufzugeben und mich für einen alten Mann zu halten. Nein, die Bestrebungen der Jugend sind auch meine Bestrebungen, die Stimmung des Kampfes ist auch meine Stimmung, der Glaube an die volle Möglichkeit der Verwirklichung der sozialen Ordnung auf den Prinzipien der wirklich neuen, gerechten, werktätigen Ordnung ist auch mein Glaube bis jetzt und bis zum Ende der Tage.
J'ai déjà 65 ans, mais je n'ai jamais considéré et ne me considère pas comme un vieil homme, et je travaille sans dimanche et sans vacances depuis 50 ans et depuis ma jeunesse, j'ai été et je suis dans les relations les plus étroites avec les jeunes, Que j'aime et que je connais et que, dans la mesure de mes forces et comme je sais l'aider dans ses aspirations lumineuses à la lumière, l'air et la chaleur et dans le travail difficile d'élucider et d'assimiler les grands principes du système de travail et de la vie sociale et privée. Et 40 ans de correspondance et de communication avec ces jeunes ne m'ont jamais donné l'occasion de me gifler, de me décourager, de baisser les bras et de me considérer comme un vieil homme. Non, les aspirations de la jeunesse sont aussi mes aspirations, l'humeur de la lutte est aussi mon humeur, la croyance en la pleine possibilité d'exercer un ordre social sur les principes d'un travail vraiment nouveau, juste - c'est aussi ma foi jusqu'à présent et jusqu'à la fin des jours.
I am already 65 years old, but I have never considered and do not consider myself an old man, and I have been working without Sundays and holidays for 50 years and since my youth I have been and am in close relations with young people, which I love and know and which, to the best of my ability and how I can help in her bright aspirations for light, air and warmth and in the difficult work of clarifying and assimilating the great principles of the labor system and social and personal life. And 40 years of correspondence and communication with such young people have never given me the opportunity to sour, lose heart, give up and consider myself an old man. No, the aspirations of youth are also my aspirations, the mood of struggle is also my mood, faith in the full possibility of implementing the social system on the principles of truly new, fair, labor - this is my faith to this day and until the end of my days.
Ya tengo 65 años, pero nunca he considerado ni me considero un anciano; Y he estado trabajando sin domingos ni vacaciones durante 50 años, y desde mi juventud he estado y estoy en estrecha relación con los jóvenes; a la que amo y conozco, y a la que, conforme a mis poderes y a cómo puedo ayudar en sus brillantes aspiraciones a la luz, aire y calor y en el arduo trabajo de averiguar y asimilar los grandes principios del sistema laboral y de la vida social y personal. Y 40 años de correspondencia y comunicación con esa juventud en ningún momento me han dado la oportunidad de amordazar, desanimar, bajar los brazos y considerarme un anciano. No, las aspiraciones de la juventud son también mis aspiraciones, el estado de ánimo de la lucha es también mi estado de ánimo, la creencia en la plena posibilidad de ejercer el orden social sobre los principios de lo verdaderamente nuevo, lo justo, lo laboral es también mi fe hasta ahora y hasta el fin de los días.
Já tenho 65 anos, mas nunca me considerei um velho. mas trabalho sem ressurreições e férias há 50 anos e, desde a minha juventude, tenho estado e tenho tido relações mais estreitas com os jovens. que eu amo e conheço, e que, à medida dos meus poderes, e como sei ajudar nas suas aspirações luminosas pela luz, ao ar e ao calor e ao trabalho árduo de descobrir e aprender os grandes princípios da ordem do trabalho e da vida social e pessoal. E os 40 anos de correspondência e comunicação com esses jovens nunca me deram a oportunidade de ficar doente, desolar, baixar os braços e achar-me velho. Não, as aspirações da juventude são também as minhas aspirações, o meu espírito de luta é também o meu estado de espírito, a minha crença na plena possibilidade de realizar a ordem social com os princípios realmente novos, justos, trabalhistas, é a minha fé até agora e para o resto dos dias.
Ho 65 anni, ma non ho mai pensato di essere un vecchio. e lavoro senza risurrezioni e senza vacanze da 50 anni, e da quando ero giovane sono stato e sono in stretta relazione con i giovani. che amo e conosco, e che, con le mie forze, e come so aiutare nelle sue luminose aspirazioni alla luce, aria e calore e nel difficile lavoro di scoprire e imparare i grandi principi dell'ordine lavorativo e della vita sociale e personale. E quarant'anni di corrispondenza e di contatto con questi giovani non mi hanno mai dato la possibilità di agitare, deprimere, abbassare le mani e pensare di essere un vecchio. No, le aspirazioni della gioventù sono anche le mie aspirazioni, il mio umore di lotta, e il mio umore, la mia fede nella piena possibilità di realizzare l'ordine sociale sui principi veramente nuovi, giusti, lavorativi, sono ancora la mia fede fino alla fine dei giorni.
Мне уже 65 лет, но я никогда не считал и не считаю себя стариком, а работаю без воскресений и каникул вот уже 50 лет и со времени моей юности находился и нахожусь в теснейших сношениях с молодежью, которую я люблю и знаю и которой по мере своих сил и как умею помогаю в ее светлых стремлениях к свету, воздуху и теплу и в трудной работе выяснения и усвоения великих принципов трудового строя и социальной и личной жизни. И 40 лет переписки и общения с такой молодежью ни разу не дали мне возможности киснуть, унывать, опускать руки и считать себя стариком. Нет, стремления молодости — это и мои стремления, настроение борьбы — это и мое настроение, вера в полную возможность осуществления социального строя на принципах действительно новых, справедливых, трудовых — это и моя вера до сих пор и до конца дней.
Ich bin schon 65 Jahre alt, aber ich habe mich nie für einen alten Mann gehalten und halte mich auch nicht für einen, Ich aber arbeite schon seit 50 Jahren ohne Sonn- und Feiertage, und seit meiner Jugend war und bin ich in engstem Verkehr mit der Jugend. die ich liebe und kenne und die ich nach bestem Wissen und Gewissen helfe in ihrem lichten Streben nach Licht, Luft und Wärme und in der schwierigen Arbeit der Klärung und Assimilation der großen Prinzipien der Arbeitsordnung und des sozialen und persönlichen Lebens. Und 40 Jahre Korrespondenz und Kommunikation mit einer solchen Jugend haben mir nie die Möglichkeit gegeben, zu ertrinken, zu entmutigen, aufzugeben und mich für einen alten Mann zu halten. Nein, die Bestrebungen der Jugend sind auch meine Bestrebungen, die Stimmung des Kampfes ist auch meine Stimmung, der Glaube an die volle Möglichkeit der Verwirklichung der sozialen Ordnung auf den Prinzipien der wirklich neuen, gerechten, werktätigen Ordnung ist auch mein Glaube bis jetzt und bis zum Ende der Tage.
